The Truth About Bible Poverty
It’s not uncommon to hear about poverty these days—the percentage of people in a particular city living below the poverty line, the effects of poverty on individuals and communities, poverty in America vs. poverty in other countries, etc. It comes up in the news (usually as a statistic) and in Christian communities as we work to minister to the poor and reduce poverty overall.
Generally, when we talk about poverty, we are referring to economic
poverty. But have you ever heard of Bible poverty?
Bible poverty is the lack of access to Scripture, and it’s a very
real thing. According to the American Bible Society’s State of
the Bible 2015, the Bible is not available in 57% of the world’s
almost 7,000 languages. That’s right; over half of language communities in the
world still don’t have a single word of Scripture available to them. There is
good news and bad news about the 57% without access. The good news: 26% have
started the translation process! The bad news: 31%, roughly 1,900, have not
even begun. Those 1,900 languages represent about 180 million people.
I first heard about Bible poverty in 2012 when I participated in the
Wycliffe Summer Internship program and spent 10 weeks in the accounting
department at the JAARS
Center (one of Wycliffe’s partners in Bible
translation) in North Carolina.
Wycliffe Bible Translators is an organization working to make the
Bible available to all people in a language they can clearly understand. Their
goal is to start a Bible translation project in each of the languages still
needing it by the year 2025. They call this initiative Vision 2025.
Wycliffe and their partners believe that everyone has the right to
the Bible in their own language—in the language that speaks to their heart.
God
wen get so plenny love an aloha fo da peopo inside da world, dat he wen send
me, his one an ony Boy, so dat everybody dat trus me no get cut off from God,
but get da real kine life dat stay to da max foeva.
This is John 3:16 in Hawaiian Pidgin. That’s pretty interesting to
read, isn’t it? But imagine if that was the only Bible you had. If you didn’t
know John 3:16 in English already, do you think you would be able to fully
understand the message of the Gospel? Although Hawaiian Pidgin is closely
related to English, it still doesn’t speak to us clearly or penetrate our
hearts. This is why Wycliffe believes it is so vital that the Bible be translated
into every language, not just languages of wider communication. They realize
that if you don’t know that God speaks your
language, He seems foreign instead of personal.
Catherine Rivard, a translator in Papua New Guinea says,
"Without God's Word in their own languages, Jesus had always sounded like
an unintelligible foreigner shouting through a pillow, far removed from their
own lives and desperate questions."
I'm passionate about Bible translation, but I am not a linguist or
translator. I like numbers! Since that internship in 2012, I’ve joined Wycliffe
as one of their missionaries and will soon be serving in the finance department
at their USA Headquarters in Orlando, FL. I'm going to be working behind the
scenes to help support approximately 3,500 Wycliffe USA missionaries spread
across the globe. I will be working specifically with insurance, helping to
make sure fellow missionaries are covered and that their partners' money is
stewarded well through accurate payments of claims and premiums. Translation
takes a team, and I love that I can use my gifts and passions to help bring the
Gospel to all the nations of the world.
We can all have a part in ending Bible poverty. Here are a few
things you can do:
1.
Spread
the word! State of
the Bible 2015 revealed that 72% of Americans believe the
Bible is available in every language—so the first step is educating people on
the reality of Bible poverty. Follow Wycliffe on Facebook, watch and
share their YouTube videos,
tell your friends that 180 million people are still waiting for a Bible translation
project to begin.
2.
Join Wycliffe’s
prayer team and pray for a Bibleless people group. Wycliffe believes that
prayer is essential to the translation process. When you sign up to be on Wycliffe’s prayer team, they will
send you information about one people group that is still waiting for their
translation to begin. They will send you updates on the group as they become
available. Your prayers truly do make a
difference.
3.
Partner
financially. You can donate money, electronics,
gift cards, vehicles, etc. all for the cause of Bible translation. You can also
partner financially with the Wycliffe ministry of a specific missionary. You can
even become a part of my Wycliffe ministry
partnership team!
4.
Get
involved with Wycliffe. Itching to go? Do an internship or overseas
trip; join short term or long term. There is a place for everyone (seriously)!
Together, we can help end Bible poverty. Find your place today!
Allison Abernathy studied accounting at Taylor University and
graduated in May 2013. Since then she has been living with her family in
Tennessee and working as an administrative assistant at a local
Christian school. She recently joined Wycliffe Bible Translators and is
currently gathering her Wycliffe ministry partnership team. She is the youngest of
four and the only girl. She enjoys doing craft projects, taking walks in
the neighborhood with her best friend, playing board games with her
family, and spending time with her 10 month old nephew.
Comments
Post a Comment